Artykuł 5 o uznawalności wykształcenia/Dz. U. z 1995 r., Nr 62, poz. 321/
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej i Rządem Republiki Słowenii o współpracy w dziedzinie oświaty, kultury i nauki,
sporządzona w Warszawie dnia 14 lutego 1994 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
Podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 14 lutego 1994 roku została sporządzona w Warszawie Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej i Rządem Republiki Słowenii o współpracy w dziedzinach oświaty, kultury i nauki w następującym brzmieniu :
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Słowenii , zwane dalej “Umawiającymi się Stronami”:
- dążąc do dalszego rozwoju stosunków oświatowych, kulturalnych i naukowych między Polską i Słowenią,
przekonane , że współpraca oświatowa, kulturalna i naukowa obu krajów odgrywa ważną rolę w zbliżaniu narodów polskiego i słoweńskiego oraz przyczynia się do wzajemnego lepszego zrozumienia,
- Nowej Europy i w innych dokumentach Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie, w tym uzgodnienia osiągnięte w czasie Krakowskiego Sympozjum na temat dziedzictwa kulturalnego państw uczestniczących w dokumentach Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie,
zdecydowane wprowadzać w życie zasady zawarte w Akcie końcowym z Helsinek, Paryskiej karcie
uzgodniły co następuje :
Artykuł 1
Umawiające się Strony będą rozwijać wzajemną współpracę w dziedzinach oświaty , kultury i nauki. W tym celu będą sprzyjać bezpośredniej współpracy i kontaktom między uniwersytetami, innymi instytucjami oświatowymi, kulturalnymi, naukowymi i badawczymi, jak również organizacjami państwowymi, społecznymi i prywatnymi, działającymi na rzecz osiągnięcia celów niniejszej umowy.
Artykuł 2
Umawiające się Strony będą popierać wymianę uczniów , studentów, stażystów, pracowników naukowych i badawczych oraz nauczycieli w celu kształcenia, odbywania studiów,
praktyk oraz podnoszenia kwalifikacji i specjalizacji.Artykuł 3
Umawiające się Strony będą zwracać szczególną uwagę na rozwój i doskonalenie naucz
ania języka drugiej Strony i w tym celu będą :tury do pracy na uniwersytetach i innych szkołach wyższych,
- wymieniać lektorów, nauczycieli języka i litera
wyposażać placówki i katedry szkół wyższych prowadzące nauczanie języka drugiej Strony w programy, podręczniki oraz inne pomoce naukowe,przyjmować nauczycieli, wykładowców i studentów na wakacyjne kursy językowe organizowane przez obie Strony.Artykuł 4
Umawiające się Strony podejmą działalność na rz
ecz :
- popierania wymiany pracowników naukowych, nauczycieli , studentów i uczniów,
- rozszerzania ich udziału w seminariach, konferencjach i kongresach naukowych organizowanych przez drugą Stronę.
Będą one zapraszać przedstawicieli drugiej Strony do wygłasz
ania odczytów i wykładów oraz udziału w innych przedsięwzięciach o charakterze międzynarodowym, organizowanych w obu krajach.Umawiające się Strony uzgadniają, że do czasu zawarcia między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej i Rządem Republiki Słowenii umowy o wzajemnym uznawaniu równoważności świadectw i dyplomów szkolnych, dyplomów szkół wyższych oraz stopni i tytułów naukowych stosować się będzie w stosunkach między obu Państwami postanowienia
Porozumienia między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej i Rządem Socjalistycznej Federacyjnej Republiki Jugosławii o wzajemnym uznawaniu równoważności świadectw szkolnych i dyplomów szkół wyższych, uzyskanych w obu państwach, podpisanego 15 września 1978 r.Umawiające się Strony będą dążyć do zawarcia umowy o wzajemnym uznawaniu równoważności dokumentów potwierdzających uzyskanie kwalifikacji zawodowych.
Artykuł 6
Umawiające się Strony będą współpracować w dziedzinie analizy treści podręczników historii i geografii i powołają w tym celu Polsko
– Słoweńską Grupę Mieszaną.Artykuł 7
Umawiające się Strony będą popierać rozwój bezpośredniej współpracy i wymiany między organizacjami, stowarzyszeniami i instytucjami młodzieżowymi.
Artykuł 8
Umawiające się Strony będą popierać rozwój w dziedzinie kultury fizycznej i sportu.
Artykuł 9
Umawiające się Strony będą popierać zainteresowanie dziedzictwem kulturalnym i współczesnymi osiągnięciami kulturalnymi drugiej Strony.
Umawiające się Strony będą popierać wzajemne poznawanie swych kultur poprzez stymulowanie bezpośredniej, w tym indywidualnej, współpracy i wymiany we wszystkich dziedzinach kultury, w szczególności przez :
- tłumaczenie i publikację utworów literackich autorów drugiej Strony,
- wykonywanie i rozpowszechnianie dzieł muzycznych, teatralnych i filmowych,
- ekspozycje prac plastycznych,
- wymianę artystów i grup artystycznych,
- udział swych przedstawicieli w festiwalach, konkursach, przeglądach, konferencjach i spotkaniach międzynarodowych o charakterze kulturalnym, organizowanych przez drugą Stronę.
Artykuł 10
Umawiające się Strony podejmą wysiłki na rzecz ochrony integralności narodowego dziedzictwa kulturalnego
obydwu Stron oraz zachowania i konserwacji na swoim terytorium przedmiotów stanowiących zabytki i wartości kulturalne drugiej Strony. Umawiające się Strony będą stymulować współpracę w dziedzinie ochrony dziedzictwa naturalnego i kulturalnego.Artykuł 11
Umawiające się Strony będą popierać i ułatwiać możliwie najszerszą współpracę między swymi archiwami, muzeami, bibliotekami przez ułatwianie dostępu naukowcom i badaczom drugiego państwa do materiałów odnośnych instytucji. Ułatwienia takie będą zapewniały na zasadzie wzajemności, zgodnie z obowiązującym prawem drugiej Strony i będą uzgadniane między wyspecjalizowanymi instytucjami.
Artykuł 12
Umawiające się Strony będą podejmować działania zmierzające do zawarcia umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej i Rządem Republiki Słowenii o współpracy w dziedzinie nauki i techniki.
Artykuł 13
Umawiające się Strony będą sprzyjać zawarciu porozumienia o współpracy naukowej między Polską Akademią Nauk i Polską Akademią Umiejętności a Słoweńską Akademią Nauk i Sztuk.
Artykuł 14
Umawiające się Strony będą współpracować w dziedzinie
ochrony zdrowia na podstawie odrębnych , bezpośrednich porozumień.Artykuł 15
Umawiające się Strony będą popierać rozszerzenie i dywersyfikację wymiany turystycznej.
Artykuł
16Umawiające się Strony zapewnią odpowiednią i efektywną ochronę w dziedzinie własności intelektualnej oraz właściwe środki i procedury dla przestrzegania praw własności intelektualnej, odpowiadające poziomowi ochrony obowiązującej w państwach członkowskich Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej; szczegółowe warunki i tryb takiej ochrony będą określone w oddzielnym porozumieniu między Stronami.
Artykuł 17
Każda ze Stron zapewni drugiej Stronie , w ramach obowiązującego na swoim terytorium prawa, wszelki możliwe ułatwienia dla wjazdu, pobytu i wyjazdu osób, wwozu materiałów i wyposaż
enia potrzebnych do realizacji programów wymiany, które mogą powstać na podstawie niniejszej umowy.Artykuł 18
Umawiające się Strony będą popierać aktywną współpracę w ramach UNESCO i innych organizacji międzynarodowych w dziedzinie oświaty, kultury, nauki i sportu.
Artykuł 19
Umawiające się Strony będą popierać wzajemny swobodny przepływ informacji o życiu politycznym, społecznym, kulturalnym i naukowym drugiego kraju dla zapewnienia obiektywnej i wszechstronnej informacji. W tym celu umawiające się Strony będą współdziałać w rozwoju współpracy między instytucjami radiowymi i telewizyjnymi, agencjami i wydawnictwami prasowymi, redakcjami oraz stowarzyszeniami i organizacjami dziennikarskimi.
Artykuł 20
W celu realizacji niniejszej umowy Umawiające się Strony będą opracowywać okresowe programy wykonawcze określające konkretne przedsięwzięcia oraz warunki organizacyjne i finansowe.
Artykuł 21
Umawiające się Strony będą popierać bezpośrednią współpracę centralnych urzędów państwowych, instytucji i organizacji obu krajów realizujących cele i treści niniejszej umowy.
Artykuł 22
Umowa niniejsza podlega przyjęciu zgodnie z prawem każ
dej z Umawiających się Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not.Za dzień wejścia w życie umowy uważać się będzie dzień otrzymania noty późniejszej.
Umowa niniejsza zawarta jest na okres pięciu lat. Ulega ona automatycznemu przedłużeniu na dalsze pięcioletnie okresy, jeśli żadna ze Umawiających się Stron nie wypowie jej w drodze notyfikacji na sześć miesięcy przed upływem danego okresu.
Niezależnie od wypowiedzenia niniejszej umowy zgodnie z powyższym postanowieniem, wszelkie programy wymiany, przedsięwzięcia i projekty podjęte w jej ramach, ale nie sfinalizowane, pozostaną w mocy do zakończenia ich realizacji.
Sporządzono w Warszawie dnia 14 lutego 1994
r. w dwóch oryginalnych egzemplarzach, każdy w językach polskim, słoweńskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne.W razie rozbieżności przy ich interpretacji tekst angielski uważany będzie za rozstrzygający.